Lietuviškai |
In English |
|
|
|
Iduna |
Iduna |
|
|
|
|
|
|
|
|
Žalvario burtai žiedu sukasi |
Swirls of bronze incantations |
|
|
|
Gyvate aplink pirštą apsiveja |
Form a snake ring around my finger |
|
|
|
Dovanotos akys dovanotas kraujas |
I get new eyes, I get new blood |
|
|
|
Dovanotas kūnas man naujas |
There is a gift of a new body that I put on |
|
|
|
|
|
|
|
|
Baltose paklodėse juokas |
Someone is laughing hiding in white sheets |
|
|
|
Ašmenim tavo balsas kartojasi |
I hear your sharp voice resounding |
|
|
|
Mano saulė į jūrą panirusi |
My sun is dipped in the sea |
|
|
|
Sugrįžtu paskutiniu jos ilgesiu |
I return with the last flash of it's longing |
|
|
|
|
|
|
|
|
Žiežulos |
Sorceresses |
|
|
|
|
|
|
|
|
trys smaragdai iš vandens |
three emeralds from water |
|
|
|
puošia kaklą |
they’re adorning the neck |
|
|
|
apsivijusi žolėm ligi smakro |
twined up to the chin in weeds |
|
|
|
kriauklių saujos ir žvynai |
all covered in seashells and scales |
|
|
|
ne oda |
it’s not a skin |
|
|
|
žiežulos! |
sorceresses! |
|
|
|
|
|
|
|
|
susipynę plaukai išdraskyti nagais dreskia dreskia supyk nesakyk |
tangled hair combed with nails they scratch you scratch you get angry don’t say anything |
|
|
|
apsijuosusi tavo odos diržu truputį per smarkiai susiveržė liemenį |
they’ll put on a leather belt made from your skin they pulled it just a little too tight |
|
|
|
|
|
|
|
|
spaudžia ir džeržgia naktėjantis kūnas auksėjančios akys, pabėgusios kojos. |
the ever darkening body is in pain it squeaks, the eyes are turning to gold the feet will find their own way |
|
|
|
gali matyti gali apakti nuo grožio nuo žodžio nuo žiežulos šokio |
you can look you can go blind by seeing their beauty, by hearing one word by dancing with the sorceress |
|
|
|
|
|
|
|
|
paruoš tave miegui paklos adatų patalą pasūpuos paliūliuos pabučiuos |
they’ll put you to sleep they’ll make you a bed of needles they’ll dandle you they’ll lull you they’ll kiss you |
|
|
|
ir užmigsi |
and you will fall asleep... |
|
|
|
|
|
|
|
|
Vandeny |
In The Water |
|
|
|
|
|
|
|
|
kambary mėlyna spalva |
blue color’s all around the room |
|
|
|
lyg vandeny plūduriuoja |
as if in the water, there are |
|
|
|
sienos, lovos, rankos ir veidai |
walls, beds, hands, and faces floating there |
|
|
|
|
|
|
|
|
du gurkšniai |
two gulps of water |
|
|
|
sutrikai |
and you lost your way |
|
|
|
ir jokio kvapo |
there is no smell |
|
|
|
|
|
|
|
|
jeigu liestum |
if you touch me |
|
|
|
jeigu leistum |
if you let me touch |
|
|
|
atsargiai |
just be careful |
|
|
|
ištirptų stiklai |
the glass might melt |
|
|
|
|
|
|
|
|
o žemės nuo dangaus |
you cannot tell if this is earth or sky |
|
|
|
savęs nuo žvėries neatskirsi |
if this is you or some animal |
|
|
|
neatskirsi nenorėk |
you cannot tell, yet don’t intend to |
|
|
|
daugiau nei duoda |
it’s more than can be given |
|
|
|
daugiau savęs |
more of yourself |
|
|
|
daugiau manęs |
more of myself |
|
|
|
daugiau mūsų |
more of us |
|
|
|
daugiau tik musių |
more of the flies* |
|
|
|
rudenį |
as in the autumn |
|
|
|
kai palieki obuolius ant stalo |
when you leave the apples on the table |
|
|
|
|
|
|
|
|
Okasore |
Okasore |
|
|
|
|
|
|
|
|
Oi, saulužėle, kur tu rideni, |
Oh fair sun, where are you rolling? |
|
|
|
Prisiek, kad mes dar gyvi, |
Swear that we are still alive |
|
|
|
Dainos nešami, bangų supami. |
As songs and lulling waves carry us on. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Klojam ant pievų žydintį sniegą, |
We lay the blooms of snow on the grasslands – |
|
|
|
Lekiančiom skiedrom medinio Dievo, |
And lo, it's chips of the wooden God – |
|
|
|
Žvelgiam į dangų ar dar kas mus saugo. |
We lift our eyes to the sky to see if anyone is still watching over us. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Neša vėjas jaukus, |
Gentle wind carries us on |
|
|
|
Akys vėl per sapnus... |
Our eyes wonder off into dreamland. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gonija |
Gonija |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gaisrą prisimenu |
I remember the fire |
|
|
|
Žuvų spurdėjimą bylų |
The gentle slapping of the fish |
|
|
|
Žvyro dangus |
The gravel sky |
|
|
|
Truputį per daug tąkart nudegiau |
Perhaps there was too much experience at the time |
|
|
|
|
|
|
|
|
Gaisrą prisimenu |
I remember the fire |
|
|
|
Tavęs nebuvo tik |
Only you weren’t there |
|
|
|
Pelenų debesys ir |
There was just a cloud of ash |
|
|
|
Liepose bitės užsnūdę. |
And the bees gently snoozing in the linden trees. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Linijos |
Lines |
|
|
|
|
|
|
|
|
Į delnus įtrinsiu lelijų, |
I’ll rub some lilies onto palms |
|
|
|
Kasomis išsipins |
The water streams as if braids |
|
|
|
Vanduo |
Will there untwine |
|
|
|
|
|
|
|
|
Akims |
The eyes will feast |
|
|
|
Raibų kėkšto plunksnų, |
On speckled feathers of a jay bird |
|
|
|
Kad žydėtų akmuo |
In order for the stone to bloom |
|
|
|
|
|
|
|
|
Numina Vagantia |
Numina Vagantia |
|
|
|
|
|
|
|
|
plauksi |
you shall swim |
|
|
|
neskubėdamas |
you shall not hurry |
|
|
|
Ir nesistengdamas |
effortlessly |
|
|
|
kartu su Žuvimi |
together with the Fish |
|
|
|
Gulbe ir planetomis |
with Swan and the planets |
|
|
|
leisies į kelionę |
you'll take a journey |
|
|
|
gandrais |
with storks |
|
|
|
Kur neberasi kaltų |
where you will find no guilty ones |
|
|
|
po karo |
after war |
|
|
|
po mūšio už būvį |
after the battle for survival |
|
|
|
už paprastą laiką |
for simple time |
|
|
|
prarastą vaiką |
for lost child |
|
|
|
tik lengvas pienas |
only light milk |
|
|
|
tekės nuo lūpų |
will run off of your lips |
|
|
|
ištarusių pirmą žodį |
the ones that uttered the first word |
|
|
|
linkint šviesos ir |
as it sent the wishes for light and |
|
|
|
tai bus gera |
it will be good |
|
|
|
pavirsti |
to turn into |
|
|
|
Perkūno Oželiu |
a snipe – a Thunder Goat |
|
|
|
ragais brėžiančiu lanką |
the one that draws an arch with his horns |
|
|
|
arba |
or |
|
|
|
vėlių martele |
the dead souls' bride |
|
|
|
upe nutekėjusia |
who rowed down the river to meet her husband |
|
|
|
dangui |
sky |
|
|
|