| Lietuviškai | In English | |||
| Iduna | Iduna | |||
| Žalvario burtai žiedu sukasi | Swirls of bronze incantations | |||
| Gyvate aplink pirštą apsiveja | Form a snake ring around my finger | |||
| Dovanotos akys dovanotas kraujas | I get new eyes, I get new blood | |||
| Dovanotas kūnas man naujas | There is a gift of a new body that I put on | |||
| Baltose paklodėse juokas | Someone is laughing hiding in white sheets | |||
| Ašmenim tavo balsas kartojasi | I hear your sharp voice resounding | |||
| Mano saulė į jūrą panirusi | My sun is dipped in the sea | |||
| Sugrįžtu paskutiniu jos ilgesiu | I return with the last flash of it's longing | |||
| Žiežulos | Sorceresses | |||
| trys smaragdai iš vandens | three emeralds from water | |||
| puošia kaklą | they’re adorning the neck | |||
| apsivijusi žolėm ligi smakro | twined up to the chin in weeds | |||
| kriauklių saujos ir žvynai | all covered in seashells and scales | |||
| ne oda | it’s not a skin | |||
| žiežulos! | sorceresses! | |||
| susipynę plaukai išdraskyti nagais dreskia dreskia supyk nesakyk | tangled hair combed with nails they scratch you scratch you get angry don’t say anything | |||
| apsijuosusi tavo odos diržu truputį per smarkiai susiveržė liemenį | they’ll put on a leather belt made from your skin they pulled it just a little too tight | |||
| spaudžia ir džeržgia naktėjantis kūnas auksėjančios akys, pabėgusios kojos. | the ever darkening body is in pain it squeaks, the eyes are turning to gold the feet will find their own way | |||
| gali matyti gali apakti nuo grožio nuo žodžio nuo žiežulos šokio | you can look you can go blind by seeing their beauty, by hearing one word by dancing with the sorceress | |||
| paruoš tave miegui paklos adatų patalą pasūpuos paliūliuos pabučiuos | they’ll put you to sleep they’ll make you a bed of needles they’ll dandle you they’ll lull you they’ll kiss you | |||
| ir užmigsi | and you will fall asleep... | |||
| Vandeny | In The Water | |||
| kambary mėlyna spalva | blue color’s all around the room | |||
| lyg vandeny plūduriuoja | as if in the water, there are | |||
| sienos, lovos, rankos ir veidai | walls, beds, hands, and faces floating there | |||
| du gurkšniai | two gulps of water | |||
| sutrikai | and you lost your way | |||
| ir jokio kvapo | there is no smell | |||
| jeigu liestum | if you touch me | |||
| jeigu leistum | if you let me touch | |||
| atsargiai | just be careful | |||
| ištirptų stiklai | the glass might melt | |||
| o žemės nuo dangaus | you cannot tell if this is earth or sky | |||
| savęs nuo žvėries neatskirsi | if this is you or some animal | |||
| neatskirsi nenorėk | you cannot tell, yet don’t intend to | |||
| daugiau nei duoda | it’s more than can be given | |||
| daugiau savęs | more of yourself | |||
| daugiau manęs | more of myself | |||
| daugiau mūsų | more of us | |||
| daugiau tik musių | more of the flies* | |||
| rudenį | as in the autumn | |||
| kai palieki obuolius ant stalo | when you leave the apples on the table | |||
| Okasore | Okasore | |||
| Oi, saulužėle, kur tu rideni, | Oh fair sun, where are you rolling? | |||
| Prisiek, kad mes dar gyvi, | Swear that we are still alive | |||
| Dainos nešami, bangų supami. | As songs and lulling waves carry us on. | |||
| Klojam ant pievų žydintį sniegą, | We lay the blooms of snow on the grasslands – | |||
| Lekiančiom skiedrom medinio Dievo, | And lo, it's chips of the wooden God – | |||
| Žvelgiam į dangų ar dar kas mus saugo. | We lift our eyes to the sky to see if anyone is still watching over us. | |||
| Neša vėjas jaukus, | Gentle wind carries us on | |||
| Akys vėl per sapnus... | Our eyes wonder off into dreamland. | |||
| Gonija | Gonija | |||
| Gaisrą prisimenu | I remember the fire | |||
| Žuvų spurdėjimą bylų | The gentle slapping of the fish | |||
| Žvyro dangus | The gravel sky | |||
| Truputį per daug tąkart nudegiau | Perhaps there was too much experience at the time | |||
| Gaisrą prisimenu | I remember the fire | |||
| Tavęs nebuvo tik | Only you weren’t there | |||
| Pelenų debesys ir | There was just a cloud of ash | |||
| Liepose bitės užsnūdę. | And the bees gently snoozing in the linden trees. | |||
| Linijos | Lines | |||
| Į delnus įtrinsiu lelijų, | I’ll rub some lilies onto palms | |||
| Kasomis išsipins | The water streams as if braids | |||
| Vanduo | Will there untwine | |||
| Akims | The eyes will feast | |||
| Raibų kėkšto plunksnų, | On speckled feathers of a jay bird | |||
| Kad žydėtų akmuo | In order for the stone to bloom | |||
| Numina Vagantia | Numina Vagantia | |||
| plauksi | you shall swim | |||
| neskubėdamas | you shall not hurry | |||
| Ir nesistengdamas | effortlessly | |||
| kartu su Žuvimi | together with the Fish | |||
| Gulbe ir planetomis | with Swan and the planets | |||
| leisies į kelionę | you'll take a journey | |||
| gandrais | with storks | |||
| Kur neberasi kaltų | where you will find no guilty ones | |||
| po karo | after war | |||
| po mūšio už būvį | after the battle for survival | |||
| už paprastą laiką | for simple time | |||
| prarastą vaiką | for lost child | |||
| tik lengvas pienas | only light milk | |||
| tekės nuo lūpų | will run off of your lips | |||
| ištarusių pirmą žodį | the ones that uttered the first word | |||
| linkint šviesos ir | as it sent the wishes for light and | |||
| tai bus gera | it will be good | |||
| pavirsti | to turn into | |||
| Perkūno Oželiu | a snipe – a Thunder Goat | |||
| ragais brėžiančiu lanką | the one that draws an arch with his horns | |||
| arba | or | |||
| vėlių martele | the dead souls' bride | |||
| upe nutekėjusia | who rowed down the river to meet her husband | |||
| dangui | sky |